今天大連信雅達翻譯公司來詳談Credit用法區(qū)分,,與大家一起分享。
a. 可以指成績單中的學(xué)分,,是可數(shù)名詞,。
b. 也可以指信貸,信用,,比如:中國人民銀行征信中心,,Credit Reference Center, the People"s Bankof China
c. 另外,credit 還可以指貸方,、貸記,。既是名詞,也可以用作及物動詞,?;钇诖嬲凵嫌薪璺剑ㄖС觯①J方(存入)這樣的科目,,不了解會計英語術(shù)語的譯員,,很有可能就會把借方譯為 borrower,把貸方譯為 creditor 或 lender,,雖然在借貸合同中可以這樣譯,。
但其實這里的借方和貸方,不是指具體的人或公司,,而是會計中的專門術(shù)語,,指記賬符號,涉及復(fù)式記賬法,,遵循“有借必有貸,,借貸必相等”的原則。所以,,資產(chǎn)負債表的英文就是balance sheet,。
延伸:資產(chǎn)、成本等類的增加記入借方,,減少記入貸方,。負債等類的增加記入貸方,減少記入借方,。所以,,就個人而言,信用卡里本身是沒存錢的,產(chǎn)生的是負債,,負債的增加會記入貸方,,信用卡也就稱為貸記卡。而我們的儲蓄卡,,是先存了錢進去的,,是我們的資產(chǎn),資產(chǎn)的增加記入借方,,所以又稱為借記卡,。
d. 在指會計科目時,記得借方是 debit,,貸方是 credit,。
e. 此外,,give credit to 的含義也很容易弄錯,。根據(jù) Collins English Dictionary,有兩層含義:
-- to have confidence or trust in; believe 信任,,相信
-- to commend 表揚,,贊揚
也可以理解為<感謝>,<歸功于...> 或<屬于....的(作品)>,。
總結(jié):credit不可一概譯為<信用>,。