|
|
法院審理涉外民事案件,應(yīng)當(dāng)使用中華人民共和國通用的語言,、文字,。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準(zhǔn)確性和真實性,翻譯文件必須準(zhǔn)確真實,、不得隨意增刪,、杜撰或推測。
法律訴訟文件翻譯涉及專利,、原始證書文件,、證人證言證詞,、委托書、遺囑,、公司章程,、訴訟文件、移民文件,、財產(chǎn)證物出示等,。以及在某些情況下需要由口譯人員出庭陪同翻譯。
博雅多語言翻譯公司具有十六年法律訴訟口,、筆譯經(jīng)驗,,所有譯員均具有法院認(rèn)證專業(yè)翻譯資質(zhì),能**翻譯文件的準(zhǔn)確性和合法性,。
|